본문 바로가기
일본어 공부/노래가사

sumika - lamp

by 시즈코 2021. 3. 7.
반응형

 

영상

youtu.be/GrqW8m0RcRo

 

가사

HEY HEY HEY

 

まっさらでいいだろう

맛사라데이이다로우

완전 새로워도 괜찮아

 

まっさらでいいだろう

맛사라데이이다로우

완전 새로워도 괜찮아

 

ここからでいいだろう

코코카라데이이다로우

여기서부터 괜찮아

 

HEY HEY HEY

 

どこだっていいだろう

도코닷테이이다로우

어디라도 괜찮아

 

なんだっていいだろう

난닷테이이다로우

뭐라도 괜찮아

 

ここから自由だろう

코코카라지유다로우

지금부터 자유야

 

泣きっ面に蜂にベソかいて

나킷츠라니하치니베소카이테

엎친데 덮친격으로 울상을 짓고

 

困難は続くよどこまでも

콘난와츠즈쿠요도코마데모

곤란한 상황이 언제까지고 이어지더라도

 

足が速い人羨んで

아시가하야이히토우라얀데

발이 빠른 사람을 부러워해서

 

真似て走ったら擦りむいた

마네데하싯타라코스리무이타

흉내내 달리면 닳아 벗겨지지

 

焦らなくていいんだよ

아세라나쿠테이인다요

초조해하지 않아도 괜찮다

 

歩け歩け歩け今世を

아루케아루케아루케콘세오

걷자걷자걸어 지금을

 

HEY HEY HEY

 

まっさらでいいだろう

맛사라데이이다로우

완전 새로워도 괜찮아

 

まっさらでいいだろ

맛사라데이이다로우

완전 새로워도 괜찮아

 

ここからでいいだろう

코코카라데이이다로우

지금부터라도 괜찮아

 

HEY HEY HEY

 

ゆっくりでいいだろう

윳쿠리데이이다로우

천천히 해도 괜찮아

 

ゆっくりでいいだろう

윳쿠리데이이다로우

천천히 해도 괜찮아

 

大丈夫。いけるよ

다이죠우부. 이케루요

괜찮아. 자 간다

 

先をゆく人はどんな人

사키오유쿠히토와돈나히토

먼저가있는 사람은 어떤 사람

 

勇ましい足取り見惚れたら

이사마시이아시도리미토레타라

용감한 발걸음을 넋을 잃고 보니

 

似ている所がちゃんとあった

니테이루도코로가챤토앗타

닮은 부분이 분명 있다

 

いてて

이테테

있었어

 

絆創膏が貼られていた

반소우코우가하라레테이타

반창고가 붙어있었다

 

傷がちゃんとあるなら

키즈가챤토아루나라

상처가 분명 있다면

 

見せておいでおいで 勲章

미세테오이데오이데 쿤쇼우

보여줘 보여줘 훈장을

 

いつかせーので 見せ合えば

이츠카세-노데미세아에바

언젠가 시작을 서로 보여주며

 

HEY HEY HEY

 

笑けてくるだろう

와라케테쿠루다로우

웃음니 나오겠지

 

笑けてくるだろう

와라케테쿠루다로우

웃음이 나오겠지

 

失敗もいいだろう

싯빠이모이이다로우

실패도 괜찮아

 

HEY HEY HEY

 

葛藤もいいだろう

캇토우모이이다로우

갈등도 괜찮아

 

心配もいいだろう

신빠이모이이다로우

걱정도 괜찮아

 

当たり前さ みんなそう

아타리마에사 민나소우

당연하잖아 모두들 그래

 

HEY HEY HEY

 

まっさらでいいだろう

맛사라데이이다로우

완전 새로워도 괜찮아

 

まっさらもいいだろう

맛사라모이이다로우

완전 새로워도 괜찮아

 

ここから自由だよ

코코카라지유다요

여기서부터 자유야

 

HEY HEY HEY

 

ここからでいいだろう

코코카라데이이다로우

여기서부터도 괜찮아

 

ここからがいいだろう

코코카라가이이다로우

여기서부터가 괜찮아

 

ここからがサビだよ

코코카라사비다요

여기서부터가 하이라이트야

 

まだまだイントロ

마다마다인토로

아직 인트로야

 

ヨーイドン

요-이돈

준비 땅

 

未来だよ

미라이다요

미래가 와

まっさらでいいだろう x2 まっさら 아주 새로움; 아직 사용하거나 건드리지 않음 ; 또, 그모양
ここからでいいだろう  
どこだっていいだろう  
なんだっていいだろう  
ここから自由だろう  
泣きっ面に蜂にベソかいて 泣き面に蜂なきつらにはち 엎친데 덮치기, 설상가상

泣き面に蜂 직역하면 [우는 얼굴에 벌]이라는 뜻으로 우리나라의 엎친데 덮친격, 설상가상의 뜻과 같다

困難は続くよどこまでも 困難こんなん 곤란
足が速いんで 速いはやい 1. 빠르다 2. 세차다, 거칠다
羨むうらやむ 부러워하다; 샘하다; 선망하다
真似て走ったら擦りむいた 真似まね 1. 흉내 2. 짓, 동작
擦るこする 문지르다, 비비다
むく 벗기다, 까다
焦らなくていいんだよ 焦るあせる 안달하다, 초조하게 굴다
歩け歩け歩け今世 歩くあるく 1. 걷다, 산책하다 2. 역저기 돌아다니며-하다 3. 보내다, 지내다, 살아오다
今世こんせ => げんぜ(現世)금세
まっさらでいいだろう x2  
ここからでいいだろう  
ゆっくりでいいだろう x2  
大丈夫。いけるよ  
先をゆく人はどんな人 ゆく 1. 가다 2. 한 곳에서 딴 곳으로 움직여 가다 3. 떠나다
勇ましい足取り見惚れたら 勇ましいいさましい 1. 용감하다, 용맹스럽다 2. 시원시원하다, 활발하다
足取りさしどり 1. 발걸음, 보조 2. 경로ㅡ 발자취 3. 시세의 움직임
見惚れるみとれる 정신없이 보다, 넋을 잃고 보다
似ている所がちゃんとあった  
いてて  
絆創膏貼られていた 絆創膏ばんそうこう 반창고
貼るはる 붙이다
がちゃんとあるなら きず 1. 상처 2. 비밀 3. 흠, 결정, 티
見せておいでおいで 勲章 勲章くんしょう 훈장
いつかせーので 見せ合え 見せ合うみせあう 서로 보여주다
笑けてくるだろう x2 笑けてくるわらけてくる 웃음이 나오다
失敗もいいだろう 失敗しっぱい실패, 실수
葛藤もいいだろう 葛藤かっとう 갈등
心配もいいだろう 心配しんぱい 걱정, 근심, 염려, 심려
当たり前さ みんなそう  
まっさらでいいだろう  
まっさらもいいだろう  
ここから自由だよ  
ここからでいいだろう  
ここからがいいだろう  
ここからがサビだよ サビ 음악에서의 하이라이트
まだまだイントロ  
ヨーイドン
よーいドン 달리기 등에서 시작을 알리는 구호
未来だよ
 

취준생 입장에서 위로가 된다는 생각도 들고, 이렇게 누가 위로만 해준다면 그대로 안주해서 멈출 것 같은 무서움이 들었던 곡

딩가딩가딩가 컨츄리 멜로디가 스미카의 분위기랑 잘 맞아서 아직 귀에 익지 않았지만 그래도 앞으로 내 플레이 리스트에 들어 갈 곡 중 하나

중간에 코코카라가사비다요를 어떻게 해석해야하나 고민이 많았는데 さび를 일본어사전에 검색해봐도 녹이 슨다거나 은근한 정감이 있다라고 해석이 되서 앞에 지금부터도 괜찮고 지금부터가 괜찮은 것 뒤에 뭐가 이어져야하나....싶었다.

나름 학교 밴드 3년차 경험으로 맨날 싸비부분 다시 해보자 하던게 생각났고 검색해보니 싸비가 일본에서도 사용하는 표현!

그리고 いいだろう도 괜찮아 라고 해석하는게 맞을까 싶었다. 이이다로우는 괜찮아[토닥토닥] 보단 괜찮다아니가? 괜찮은 것 같다! 느낌인데 이걸 길게 적자니 음악가사 번역인데 넘 길어서 그냥 괜찮아로 해석함

중간에 다이죠부도 나와버려서 해석이 겹친다. 둘은 은근 어감이 다르다구,,,

 

이런 가사를 이런 명량한 멜로디로 작곡해서 연주하는 사람은 몇 살 정도일까 싶어서 스미카 나이 검색해봤는데 생일만 나올 뿐 나이는 모르겠다

지금부터도 괜찮아!! 지금부터가 하이라이트야!! 하고 당당하게 말할 수 있는 나이가 정해진건 아니지만, 나이를 먹으면 먹을수록(아직도 사회에서는 청춘이지만) 새로운걸 하기는 어려워지니깐 말이지,,,

반응형