본문 바로가기
일본어 공부/노래가사

sumika - アネモネ[아네모네] 듣기/ 가사/일본어 해석

by 시즈코 2020. 5. 14.
반응형

 

아네모네의 꽃말 : 사랑의 괴로움

뮤직비디오

https://www.youtube.com/watch?v=uf0erQZ1BrM

가사

 

色付いたアネモネ 綺麗だ

이로츠이타아네모네 키레이다

색이 물든 아네모네 예쁘다


僕は駄目駄目だったけど

보쿠와다메다메닷타케도

나는 안돼 안되는 거였지만


違う花でも 今日も育ててる

치가우하나데모 쿄우모소다테테루

다른 꽃이라도 오늘도 키우고 있어


イヤになるくらい

이야니나루쿠라이

싫어질 만큼



「私、こんなんじゃないからね」

와타시, 콘난쟈나이카라네

"나 이러지 않아"


「普段こんな事しないからね」

후단콘나코토시나이카라네

"보통은 이런거 안해"


特別な事をしていたの?

도쿠베츠나코노오시테이타노

특별한 뭔가 하고있어?

 

今はもう聞き様も無い

이마와모우키키사모나이

지금은 더이상 묻지도 않아



スニーカーの踵潰して

스니카노카카토츠부시테

운동화의 뒷축을 찌부러트리고


歩く僕に 君は異唱え

아루쿠보쿠니 키미와이토나에

걷는 나에게 너는 반문해


「ほかの誰かにこんな事、くどくど言わないよ」

호카노다레카니콘나코토, 쿠도쿠도이와나이요

"다른 사람들에겐 이런거 조잘조잘 말하지 않아"



雑草のよう

잣소우노요우네

잡초같네


気にかけなくても こんなに咲くんだね

키니카케나쿠테모 콘나니사쿤다네

신경쓰지 않아도 이렇게 피잖아


咲かせたい花は 枯らしてしまうのに

사카세타이하나와 카라시테시마우노니

피우고 싶은 꽃은 시들어버리고 마는데



色付いたアネモネ 綺麗だ

이로츠이타아네모네 키레이다

색이 물든 아네모네 예쁘다


僕は駄目駄目だったけど

보쿠와다메다메닷타케도

나는 안돼, 안되는 거였지만


今も枯れずに 今日も愛してる

이마모카레즈니 쿄우모아이시테루

지금도 시들지 않아 오늘도 사랑해


花は違うけれど

하나와치가우케레도

꽃은 다르지만



アネモネ 歩むよ

아네모네 아유무요

아네모네 걸어가


僕は駄目駄目だったけど

보쿠와다메다메닷타케도

나는 안돼, 안되는 거였지만


いつか水だけじゃなく 君のおひさまに

이츠카미즈다케쟈나쿠 키미노오히사마니

언젠가 물 뿐만아니라 너의 햇님이


なれるその日まで

나레루소노히마데

되는 그 날 까지



ドライヤーを使う事なく

도라이야오츠카우코토나쿠

드라이어를 쓰지 않고


扇風機の前で寝転ぶ

센푸우키노마니데네코로부

선풍기 앞에서 뒹굴거려


僕の髪をタオルで撫で

보쿠노카미오타오루데나데

나의 머리를 타올로 쓰다듬고


乾かす気もないね

카와카스키모나이네

말릴 생각은 없어 보이네



散々なものね

산잔나모노네

지독하기도 하네


気にかけなくても こんなに咲くんだね

키니카케나쿠테모 콘나니사쿤다네

신경쓰지 않아도 이렇게 피잖아


根腐れするほど 水を余してる

네쿠사레스루호도 미즈오아마시테루

뿌리가 젖어 썩을 정도로 물을 남겨



色付いたアネモネ 綺麗だ

이로츠이타아네모네 키레이다

색이 물든 아네모네 예쁘다


僕は駄目駄目だったけど

보쿠와다메다메닷타케도

나는 안돼, 안되는 거였지만


今も枯れずに 今日も愛してる

이마모카레즈니 쿄우모아이시테루

지금도 시들지 않아 오늘도 사랑해


花は違うけれど

하나와치우케레도

꽃은 다르지만



アネモネ 探すよ

아네모네 사가스요

아네모네를 찾아


僕はあべこべだったけど

보쿠와아베코베닷타케도

나는 반대로 되어버렸지만


乾き潤す正しいその循環を

카와키우루오스타다시이소노쥰칸오

마른것을 촉촉하게 하는 당연한 순간을


過不足ないように

카후소쿠나이요우니

과부족 되지 않도록



あの時 僕は

아노토키 보쿠와

그때 나는


虹を架けてみたくて

니지오카케테미타쿠테

무지개를 만들고 싶어서


雨降らし 何度も 何度も

아메후라시 난도모 난도모

비가올때 몇번이고 몇번이고


君を流して

키미오나가시테

너를 찾았어



晴れと雨は

하레토아메와

맑음과 비는


等しく在るものだと 信じ込んで

히토시쿠아루모노다토 신지콘테

같은거라고 믿고


虹はおろか おひさまも

니지와오로카 오히사마모

무지개는 커녕 햇님도


遠のいて いきましたとさ

토오노시테 이키마시타토사

멀어져 갔다고 말이야

色付いたアネモネ 綺麗だ

이로츠이타아네모네 키레이다

색이 물든 아네모네 예쁘다


僕は駄目駄目だったけど

보쿠와다메다메닷타케도

나는 안돼, 안되는 거였지만


今も枯れずに 今日も愛してる

이마모카레즈니 쿄우모아이시테루

지금도 시들지 않아 오늘도 사랑해


花は違うけれど

하나와치가우케레도

꽃은 다르지만



さあ アネモネ 歩むよ

사아 아네모네 아유무요

자아 아네모네 걸어가


僕は駄目駄目だったけど

보쿠와다메다메닷타케도

나는 안돼, 안되는 거였지만


いつか水だけじゃなく 君のおひさまに

이츠카미즈다케쟈나쿠 키미노오히사마니

언젠가 물 뿐만 아니라 너의 햇님이


なれるその日まで

나레루소노히마데

되는 그 날까지

 

일본어 단어 정리

色付いたアネモネ 綺麗

ずくいろずく 1. 물이들다 2. 여자티가나다; 이성에 눈을 뜨다

綺麗きれい 1. 고움, 예쁨, 아름다움 2. 깨끗함 3. 청결함, 말끔함

僕は駄目駄目だったけど

駄目だめ 1. 소용없음, 효과가 없음 2. 나쁘거나 열등한 상태에 있음, 할 수 없음

違う花でも 今日も育ててる

ちがう 1. 다르다 2. 틀리다, 잘못되다

てるそだてる 1. 키우다, 기르다, 양육하다

イヤになるくらい
 
「私、こんなんじゃないからね」  
普段こんな事しないからね」

普段ふだん 1.항상; 평상시; 평소

特別な事をしていたの?
特別とくべつ 1. 특별 2. 별로; 그다지
今はもう聞き様も無い

きき 1. 들음 2. 남의 평판, 세상소문 3. 분간함

さま 1.모양 상태 2. 방향 3. 때

ない 1.없다 2. 존재하지 않다 3. 일어나지 않다; 행하지 않다


スニーカーの潰して

かかと 1. 발 뒤꿈치 2. 신 뒤축

つぶす 1. 찌부러뜨리다 2. 잃다, 손상하다 3. 허비하다

歩く僕に 君は異唱え

えるいをとなえる 이의를 제기

異唱 = える

反対の意見をいう。異議を唱える。「提案に―・える」 -출처 goo사전

이의를 제기, 반대의 의견을 말하다

 

일본 사이트에도 이창으로 검색했을 때 결과가 없는것을 보아 시적 허용 처럼 음악적 허용 줄임말 같다.

「ほかのかにこんな事、くどくど言わないよ」

だれ 누구

くどくど 장황하게, 번거롭게, 지루하게

雑草よう

雑草ざっすう 잡초

よう 1. 모양, 형태 2. 양식, 서풍

気にかけなくても こんなに咲くんだ

かける 1.걸다 2. 걸리게하다 3. 걸치다
咲く
さく 피다

咲かせたい花は 枯らしてしまうのに

らすからす 말리다, 시들게하다, 말려죽이다

色付いたアネモネ 綺麗だ  
僕は駄目駄目だったけど  
今も枯れずに 今日も愛してる  
花は違うけれど  
アネモネ 歩む

あゆむ 1. 걷다 2. 나아가다

僕は駄目駄目だったけど  
いつか水だけじゃなく 君のおひさま

おひさま 햇님

なれるその日まで

なる 1. 되다, 이루어지다 2. ~로 되다, 구성되다 3. 성취하다

ドライヤーを使う事なく  
扇風機の前で寝転ぶ

扇風機せんぷうき 선풍기

寝転ねころぶ 아무렇게나 드러눕다, 뒹굴다

僕の髪をタオルで撫で

なで 1. 어루만지다, 쓰다듬다 2. 짓질하다 3. 위로하다

乾かす気もないね

かすかわかす 말림, 말린 것

散々なものね

さんざん 심하게, 지독하게

々 반복기호의 하나로 한자로 나타내지 않는다.

散々는 로 볼 수 있지만 散々 로 표기한다.

気にかけなくても こんなに咲くんだね  
腐れするほど 水を余してる

1. 뿌리 2. 근본

くされ 썩음, 썩은 것

余すあます 남게하다, 남기다 

色付いたアネモネ 綺麗だ  
僕は駄目駄目だったけど  
今も枯れずに 今日も愛してる  
花は違うけれど  
アネモネ 探すよ  
僕はあべこべだったけど あべこべ 거꾸로, 반대, 뒤집힘
乾き潤す正しいその循環

かわき 마름, 건조

潤すうるおす 축축하게하다

しいただしい 옳다, 바르다, 맞다

循環じゅんかん 순환

김과장을 오빠로 만들어준다는 우루오스가 그런 의미였다. 일본에서는 화장품 제품 명이 그냥 '축축하게 함' 이라는 건데 우리나라에서 축축함 이라는 화장품 나오면 아무도 안 쓸 것 같다.

過不足ないように

過不足かふそく 과부족

あの時 僕は  
架けてみたくて

にじ 무지개

けるかける 1. 걸쳐놓다, 가설하다 2. 얼기설기 만들어 놓다

 

雨降らし 何度も 何度も  
君を流し ながす 1. 흘리다 2. 코 흐르게 하다
れと雨は

はれ 1. 하늘이 갬, 날씨가 좋음 2. 누명을 벗음

等し在るものだと 信じ込んで

しいひとしい 1. 같다 2. 동일하다

ある 1. 있다 2. 존재하다 3. 살아있다

こむ 1. 동사의 활용어에 붙여서 2. 안(속)에 넣다 3. 철저히 ~ 하다

虹はおろか おひさまも

おろす 1. 소홀함, 적당히 2. (···は의 형태) 3. ~은 말할 것 없고, ~은 고사하고

遠のいて いきましたとさ  
色付いたアネモネ 綺麗だ  
僕は駄目駄目だったけど  
今も枯れずに 今日も愛してる  
花は違うけれど  
さあ アネモネ 歩むよ  
僕は駄目駄目だったけど  
いつか水だけじゃなく 君のおひさまに  
なれるその日まで  

개인적인 해석

단순히 일본어 해석 뿐만 아니라 전체적인 가사의 흐름 해석에 대해 고민을 많이 하게 되었던 곡

 

아네모네는 색에 따라 꽃말의 의미가 다르지만 내가 해석한 꽃말의 의미는 덧없는 사랑, 사랑의 아픔 으로

화자는 남성

여기서의 君와 아네모네는 전에 만났던 여성 ""속 대화는 추억을 상기하는 대화로 해석하였고

델리스파이스의 고백 처럼 사랑했던 연인을 계속 마음속에 남겨두고 껍데기만으로 지금 현재 연인 옆에 남아있는 남성으로 생각했다.

 

'피우고 싶은 꽃', '시들어 버린 꽃', '아네모네' = 전 애인

'잡초같은 꽃', '신경쓰지 않아도 피는 꽃', '뿌리가 썩도록 물을 뿌린 꽃' = 현 애인

으로 해석해봤는데 마른것을 촉촉하게 하는 순환에 대한 언급을 하는 그 순간부터 어느정도 상처를 극복하는 것 같다

 

암튼 남자가 나쁘네...

라고 해석 했는데

https://otokake.com/matome/tpYife

 

sumika【アネモネ】歌詞を考察!ダメダメ男子は…彼女の小言を聞いた方がいいみたい!特別な��

sumika【アネモネ】歌詞を考察!ダメダメ男子は…彼女の小言を聞いた方がいいみたい!特別なんだから - 音楽メディアOTOKAKE(オトカケ)

otokake.com

일본 사이트에서 나와는 다른 방향으로 해석한 글을 찾았다

아네모네는 꽃의 색에 따라 다른 꽃말을 가진 꽃으로 이 곡에서 '아네모네'와 '너'는 지금 만나고 있는 사람, 예전에 만났던 사람 둘 다를 의미한다고 한다.

 

곡의 제목이 '아네모네' 라는점과 어설픈 일본어 실력에 완전 한국인으로써 한국 감성으로 곡을 이해해보며 해석을 한 내 해석보다는 일본인이 쓴 가사를 일본인이 일본 감성으로 해석한 글이 맞을것이다! 곡의 해석을 읽어보면 재미있다.

 

그리고 남자는 이렇게 해석해도 영 좋은 남자는 아닌 것 같다.

반응형